Job 24:16

SVIn de duisternis doorgraaft hij de huizen, [die] zij zich des daags afgetekend hadden; zij kennen het licht niet.
WLCחָתַ֥ר בַּחֹ֗שֶׁךְ בָּ֫תִּ֥ים יֹומָ֥ם חִתְּמוּ־לָ֗מֹו לֹא־יָ֥דְעוּ אֹֽור׃
Trans.

ḥāṯar baḥōšeḵə bātîm ywōmām ḥitəmû-lāmwō lō’-yāḏə‘û ’wōr:


ACטז  חתר בחשך בתים    יומם חתמו-למו לא-ידעו אור
ASVIn the dark they dig through houses: They shut themselves up in the day-time; They know not the light.
BEIn the dark he makes holes in the walls of houses: in the daytime they are shutting themselves up, they have no knowledge of the light.
DarbyIn the dark they dig through houses; by day they shut themselves in; they know not the light:
ELB05In der Finsternis erbricht man die Häuser. Bei Tage schließen sie sich ein, das Licht kennen sie nicht.
LSGLa nuit ils forcent les maisons, Le jour ils se tiennent enfermés; Ils ne connaissent pas la lumière.
SchIn der Finsternis bricht man in die Häuser ein; bei Tage verschließen sie sich; sie scheuen das Licht.
WebIn the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the day-time: they know not the light.

Vertalingen op andere websites


Hadderech